Lukam » 17 мар 2016, 13:56
В прошлом году в нашем дачном кооперативе всех владельцев собак весом больше 5 кг обязали на входе на участок повесить табличку: "Осторожно! Во дворе злая собака". Мне пришлось занятся этим вопросом, у меня очень симпатичная девочка, московская сторожевая и соседу тоже, у него страшнейший пес - малый пудель весом килограм семь...восемь ;-))). Сосед написал требуемую фразу на картонке и прикрепил её к калитке, а я будучи в Великобритании, в командировке за пять фунтов купил табличку со страшной собакой и соответствующим текстом на английском языке. Остальные собаководы заказали таблички у фирмы афилированной с председателем нашего кооператива. Наши с соседом таблички обсуждали ... Признали что мы решение правления выполнили, язык в решении не указан, материал таблички не оговорен. Сосед, улыбаясь, интересовался почему у меня по армянски не написано? ;-) Он армянин. И вот в зимнем заседании правление приняло решение определило, что таблички должны быть металлические или пластиковые и на них должна быть надпись как минимум на русском языке: "Осторожно! Во дворе злая собака". У соседа скоро день рождения хочу ему в подарок сделать металлическую эмалированную табличку с надписью "Осторожно! Во дворе злая собака." На русском и армянском языке. Поэтому вопрос как правильно перевести фразу. Спасибо.